Filmek szövegének leírása,
feliratkészítés

A kapott videók hanganyagát leírjuk, lefordítjuk, és elkészítjük a feliratot a megfelelő időzítéssel.

Céges oktatófilmek, marketingvideók, esettanulmányok felvételei esetében a kapott fájlból első lépésként elkészítjük a szöveg leiratát. Ez a munkafázis egy olyan szövegfájlt eredményez, amelyben az elhangzottakon túl igény szerint azonosítható a beszélő, illetve megjelennek a kezdő- és esetleg záróidőpontok is.

Az így készült leiratot ezt követően már le lehet fordítani, hogy más nyelvű felirat kerülhessen a fájl alá. Ilyen esetekben gyakori igény, hogy egy-egy kész feliratrész hossza (betűkben értve) ne legyen több a hozzá tartozó forrásszövegénél, hiszen ki kell férnie a képernyőre és a nézőnek el is kell tudnia olvasni azt. A kész szövegből már előállítható egy .srt vagy más formátumú feliratfájl.

Természetesen mindegyik lépés önállóan is elvégezhető, hiszen sok esetben elegendő a leirat elkészítése, és fordításra már nincs szükség, máskor pedig a leirat már rendelkezésre áll a videoanyag részeként.